Перейти к содержимому
Главная страница » 87 самых распространенных итальянских наречий

87 самых распространенных итальянских наречий

    Наречия – часть речи, которая никогда не изменяется, поэтому их легче всего запомнить. В итальянском языке все так же. Предлагаем вашему вниманию список самых основных итальянских наречий, которые необходимо знать всем, кто хочет владеть языком.

    Наречия времени

    oggi – сегодня

    Quanti ne abbiamo oggi? — Какое сегодня число?

    ieri – вчера

    ieri il giorno — вчера днем

    domani – завтра

    Domani andremo a Roma. – Завтра мы поедем в Рим.

    presto – быстро, скоро; рано

    Di solito non torno da lavoro così presto. – Обычно я не прихожу домой с работы так рано.

    Sono felice perché presto saremo insieme. – Я счастлива, что скоро мы будем вместе.

    tardi – поздно

    Meglio tardi che mai, suppongo. – Лучше поздно, чем никогда, я полагаю.

    prima – раньше, прежде; сперва, сначала

    Sono nello stesso ufficio di prima. – Я в том же офисе, что и прежде.

    Dobbiamo prima discuterne con tuo padre. – Сначала мы должны обсудить это с твоим отцом.

    dopo – потом, затем, после

    Attendere un’ora a nuotare dopo il pasto. – После еды следует выждать час перед тем, как купаться.

    ora – теперь, сейчас

    Se partiamo ora, possiamo raggiungerlo. – Если мы выйдем сейчас же, мы еще сможем догнать его.

    stamattina (stamane) – сегодня утром

    Stamattina mi ha chiamato tre volte. – Сегодня утром он снова звонил мне три раза.

    stasera – сегодня вечером

    Quindi, spero di vedervi tutti stasera. – Я надеюсь, что увижу вас всех сегодня вечером.

    subito – сейчас, тотчас, сразу

    Voglio saperlo subito, appena avrà fatto. – Я хочу узнать сразу, как дело будет сделано.

    già – уже; теперь уже

    Se qualcosa doveva succedere, sarebbe già successo. – Если что-то должно было случиться, это бы уже случилось.

    ancora – еще; пока; опять, снова

    Ancora due secondi ed ero morto. – Еще бы 2 секунды и я был бы мертв.

    Ancora nessuna indicazione sulla causa dell’esplosione. – Пока нет сведений о том, что стало причиной взрыва.

    Ancora una volta ho sbagliato tutto. – Я опять всё не так поняла.

    ormai – (теперь) уже; наконец-то

    Ormai saranno due anni che ho smesso di bere. – Я не пью уже два года.

    poi – потом

    Prima c’è la famiglia, poi vengono gli amici e dopo ancora i vicini. – Сперва семья, потом друзья, а уже после соседи.

    Наречия частоты

    mai – 1) когда-либо, когда-нибудь; 2) никогда, ни за что

    Non invitate mai e poi mai ex al vostro matrimonio. – Никогда, никогда не приглашайте на свадьбу своих бывших.

    Credevo non sarei mai uscito da quella buca. – Я не думал, что когда-нибудь выберусь из этой ямы.

    sempre – всегда, все время; постоянно

    Sempre saputo che avevi un debole per me. – Всегда знала, что ты неравнодушен ко мне.

    spesso – часто

    Si dice spesso che temiamo ciò che non conosciamo. – Говорят, что мы часто боимся того, чего не знаем.

    raramente – редко, нечасто

    Raramente sappiamo di cosa abbiamo bisogno noi stessi. – Редко мы знаем, что нам самим надо.

    di solito – обычно, как правило

    I musical di solito hanno un lieto fine. – Обычно у мюзиклов счастливые концы.

    a volte – иногда, порой, временами

    A volte non sa cosa dice. – Иногда она не совсем понимает, что говорит.

    costantemente – постоянно, все время

    Da quando è andato in pensione, mio padre è costantemente scontroso. – С тех пор как отец вышел на пенсию, он постоянно ворчит.

    Наречия места

    qui – здесь, тут; сюда

    Ancora non capisco cosa facciamo qui. – Я до сих пор не понимаю, что мы тут делаем.

    Sei stato parecchio sfortunato da quando sei arrivato qui. – У тебя была чёрная полоса с тех пор, как ты попал сюда.

    – там; туда

    Pensa che sarà molto felice. – Он думает, что там она была бы счастлива.

    – там; туда

    Sto andando adesso, e ci vediamo . – Я иду туда сейчас, и я встречу вас там.

    ovunque (dovunque)куда / где бы ни

    Ovunque andassero, le fotocamere erano . – Куда бы они не пошли, там были камеры.

    dappertutto – везде, (по)всюду

    Come vedi abbiamo occhi e orecchie dappertutto. – Как видишь, у нас везде глаза и уши.

    dentro – внутрь; внутри

    Continuavo a dirle che la sua bellezza veniva da dentro. – Я постоянно говорил ей, что ее красота идет изнутри.

    fuori – снаружи, с внешней стороны, извне

    Fuori, la gente soffre, ma qui siamo al sicuro. – Снаружи люди страдают, но здесь мы в безопасности.

    giù – внизу, вниз

    E io vi porterò giù nella sala d’attesa. – Я отведу вас вниз в комнату ожидания.

    su – вверху, сверху; вверх, наверх

    Vedo i suoi capelli fare su e giù. – Его голова трясется вверх и вниз.

    lassù – там наверху; туда вверх

    Lassù non ci sono solo i nostri amici e i nostri genitori. – Там, наверху, не только наши друзья и родители.

    laggiù – там внизу; туда вниз

    Laggiù mamma ed io ci siamo accampate. – Там, внизу, мы с мамой ставили палатку.

    sopra – вверху, наверху, сверху; вверх, наверх

    L’appartamento in affitto è qui sopra. – Квартира сдающаяся в аренду, находится этажом выше.

    sotto – внизу; вниз

    Pare ci sia un’altra stanza là sotto. – Кажется, там внизу еще одна комната.

    vicino – близко

    Vicino a casa di suo cugino. – Это рядом с домом его кузена.

    lontano – далеко

    Volevo andarmene il più lontano possibile. – Я хотел уехать так далеко, как только мог.

    intorno (также tutt’intorno) – вокруг, кругом

    Intorno a me c’erano 300 ettari di arbusti secchi e selvatici. – Вокруг меня было 300 гектаров дикого сухого кустарника.

    altrove – в другом месте; в другое место

    Altrove sarò sempre più felice che qui. – Я буду счастливее в другом месте.

    davanti – спереди; впереди

    Ha un bagagliaio nella parte posteriore, il motore è davanti. – У него багажник сзади, двигатель спереди.

    dietro – сзади, позади

    Crede che ci fossimo noi dietro. – Он думает, что мы были позади него.

    ci – здесь, тут; там; туда

    Ci saranno tutte le persone più importanti di Broadway. – Там будут все самые большие шишки Бродвея.

    vi – там; туда

    Vi si trovava una delle più grandi biblioteche di Rio di argomenti scientifici. – Там же находится одна из крупнейших научных библиотек Рио-де-Жанейро.

    ne – отсюда; оттуда

    Se ne sono andati da due ore. – Они ушли отсюда 2 часа назад.

    via – прочь

    Vuole che prenda il libro e scappi via. – Она хочет, чтобы я взял ее и бежал прочь.

    Наречия образа действия

    Это самая большая категория наречий в итальянском языке. Все их перечислить здесь просто невозможно. Но вот вам совет: вы можете сами образовывать наречия от прилагательных с помощью прибавления –mente (далее вы увидите, что мы имеем в виду). Прилагательное при этом должно быть женского рода. Но это работает не для всех прилагательных. Например, от cattivo таким образом наречие не образуешь.

    lentamente – медленно, постепенно

    Lentamente, ma mi sto facendo strada verso la prima pagina. – Медленно, но верно прокладываю себе путь на передовицу.

    velocemente – быстро

    Velocemente, signora, perché mi aspettano all’altare. – Быстрее, мадам, меня ждут у алтаря.

    attentamente – внимательно

    Voglio che guardi attentamente il tuo volto. – Я хочу, чтобы вы хорошенько посмотрели на свое лицо.

    facilmente – легко, без труда

    Non ti libererai di me così facilmente. – Ты же не собираешься избавиться от меня так просто.

    semplicemente – просто; только; попросту

    Semplicemente perché finora nessuno ci ha pensato. – Просто потому, что никто об этом еще не подумал.

    bene – хорошо

    Bene, vi faccio sapere quando scende. – Хорошо, я дам вам знать, когда он будет спускаться.

    perfettamente – прекрасно, совершенно, абсолютно

    Capisco perfettamente ciò che vuoi dire. – Прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.

    tranquillamente – спокойно

    È strano che ne stiamo discutendo così tranquillamente. – Даже странно, что мы так спокойно говорим об этом.

    dolcemente – нежно, мягко

    Parla dolcemente e imbraccia un M-4 lanciagranate. – Мягко стелешь, но жестко уложишь всех спать гранатометом.

    male – плохо; грубо

    Non so dirti quanto stia male per questo. – Я не могу передать, как мне из-за этого плохо.

    chiaramente – очевидно, ясно

    Chiaramente, non vuole essere trovata. – Очевидно, что она не хочет, что бы её кто-нибудь нашёл.

    letteralmente – буквально, в прямом смысле

    Era un cacciatore di teste. Letteralmente. – Он был охотником за головами, в прямом смысле.

    onestamente – честно, откровенно говоря

    Onestamente, ho fatto cose terribili. – По правде говоря, я совершал ужасные вещи.

    gentilmente – вежливо, любезно

    Ha gentilmente accettato di essere nostro testimone. – Он любезно согласился быть нашим вторым свидетелем.

    bruscamente – резко, внезапно

    È accaduto così bruscamente. – Все произошло так быстро.

    improvvisamente – внезапно, вдруг

    Improvvisamente sentii una mano sulla spalla. – Внезапно я почувствовал руку на своем плече.

    freddamente – холодно, хладнокровно

    Perché mi tratti così freddamente, mia cara? – Почему вы так холодны ко мне, моя дорогая?

    calorosamente – тепло, радушно

    Il film fu accolto calorosamente dal pubblico. – Публика горячо приняла ее.

    correttamente – правильно, должным образом

    Quasi come se i loro riflessi meccanici non funzionassero correttamente. – Кажется, что их механические рефлексы не функционируют должным образом.

    duramente – усердно, упорно

    Lavori duramente per promuovere tuo marito. – Ты очень стараешься выставить своего мужа в лучшем свете.

    volentieri – охотно, с удовольствием

    Lo farei volentieri, ma devo andare. – Я бы с радостью, но у меня есть другие дела.

    forte – сильно, крепко

    Voglio stringerti forte a me e sentire il tuo piccolo cuore. – Я хочу крепко тебя обнять и чувствовать твоё маленькое сердце.

    Наречия степени и прибавления

    molto – много; очень

    Molto gentile da parte tua condividere. – Очень любезно с вашей стороны, что вы поделились.

    poco – мало, немного

    Poco si conosce della sua carriera. – Мало что известно о его политической карьере.

    troppo – слишком (много), чересчур

    Troppo spesso, mascheriamo la verità con artifici. – Слишком часто, мы прячем правду за выдумкой.

    piuttosto – скорей, лучше, предпочтительно; довольно, почти

    Piuttosto, metto a ferro e fuoco questo posto. – Я скорее сожгу это место дотла.

    In effetti, eravamo piuttosto intimi. – На самом деле, мы были довольно близки.

    abbastanza – довольно (-таки); достаточно; слишком, чересчур

    Abbastanza da sapere che ti sto nascondendo qualcosa. – Этого было достаточно, чтобы понять, что я скрываю что-то от тебя.

    più – больше, более; самый, наиболее

    Più aspetti più diventa difficile. – Чем дольше ты ждешь, тем труднее становится.

    meno – менее; меньше

    Meno legami, meno possibilità di restare delusi. – Меньше привязанностей, меньше шансов на разочарование.

    meglio – лучше

    Conosco tua madre meglio di te. – Я знаю твою маму лучше, чем ты.

    peggio– хуже

    Peggio di quanto tu possa immaginare. – Хуже, чем можно себе представить.

    moltissimo – очень много

    La tua sincera fiducia nel mio dono significa moltissimo per me. – Твоя вера в мой дар много для меня значит.

    pochissimo – очень мало

    Ehi, ti ho vista pochissimo, stasera. – Эй, я почти не видела тебя сегодня.

    come – как, в качестве; насколько

    Come tuo supervisore, devo fartelo presente. – Как твой руководитель, прошу тебя подумать об этом.

    inoltre – кроме того, сверх того

    Anche io ho sonno, inoltre. – К тому же я хочу спать.

    pure – также, тоже

    Può dirle pure di ridarmi l’iPhone? – Можете также сказать ей, чтобы она отдала мой “Айфон”?

    persino – даже

    Persino ora non ho parole per ringraziarlo. – Даже сейчас я не знаю, как его отблагодарить.

    addirittura – даже

    Addirittura due, due tende e i materassini. – У нас даже две палатки есть и два спальника.

    Еще несколько наречий

    proprio – в самом деле, по-настоящему, действительно, как раз

    Proprio quello che stavamo per chiederti. – Именно это мы и хотели у вас спросить.

    affatto – совсем, совершенно; вполне

    Ad essere sincero, preferirei non parlarne affatto. – Если честно, я бы предпочел вообще об этом не говорить.

    forse – может быть, возможно

    Ok, forse è colpa mia. – Хорошо, может, это и моя вина.

    probabilmente – вероятно

    Probabilmente riesce a tenersi solo un lavoro part-time. – Вероятно, он может удержаться только на работе с неполной занятостью.

    Есть и другие наречия, но, пожалуй, остановимся пока на этих – их достаточно для базового уровня. Остальные вы узнаете по мере изучения языка.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.