Личные и притяжательные местоимения в польском языке

Этот урок будет полезен тем, кто только начинает изучать польский язык.

Польские личные местоимения запомнить будет легко – они очень похожи на русские.

ja – я;

ty – ты;

on – он;

ona – она;

ono – оно;

my – мы;

vy – вы;

oni – они;

one – они.

Почти как у нас! Но не торопитесь радоваться – есть значительные различия в произношении.

Во-первых, в словах ona, ono, oni первая буква “о” читается как “о”, а не как “а”. Если мы говорим “ана”, то в польском – строго “она”.

Во-вторых, “y” – это не совсем наше привычное “ы”.

Давайте послушаем каждое слово по списку выше:

Еще одно важное отличие от русского языка – два разных местоимения “они”. Oni используется, когда мы говорим о группе людей неопределенного пола или о группе, в которой присутствует хотя бы один мужчина. Если нужно обобщить группу людей, в которой присутствуют как мужчины, так и женщины, используем тоже oni.

Во всех остальных случаях употребляется местоимение one. Это группы женщин, дети, объекты или понятия.

Притяжательные местоимения

mój – мой, moja – моя, moje – моё, moi – мои (мужской род), moje – мои (все остальные);

twój – твой, twoja – твоя, twoje – твоё, twoi – твои, twoje – твои;

jego – его;

jej – её;

nasz – наш, nasza – наша, nasze – наше, nasi – наши, nasze – наши;

wasz – ваш, wasza – ваша, wasze – ваше, wasi – ваши, wasze – ваши;

ich – их.

Здесь тоже все очень похоже. Все слова знакомы, формы практически одинаковы. Даже, заметьте, притяжательные местоимения “его”, “её” и “их”, как и у нас, не изменяются по родам и числам.

Однако снова есть серьезные различия в произношении.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.