Перейти к содержимому
Главная страница » 10 самых распространённых приветствий на японском

10 самых распространённых приветствий на японском

    Приветствий в японском языке несколько, и выбор той или иной фразы зависит от ситуации – с кем конкретно мы здороваемся. В этой статье мы пройдемся по основным японским приветствиям и узнаем, как здороваться с японцами в самых разных случаях.

    やあ! (Привет!)

    やあ [yaa] – самое простое приветствие на японском, которое можно использовать в кругу друзей.

    Произношение уже понятно по транскрипции, но вот на всякий случай аудио:

    Вместо полной конструкции можно говорить просто  あ (Aah-), после чего называть имя человека.

    こんにちは (Добрый день)

    Многие знают こんにちは (konnichiwa) как универсальное приветствие, хотя используется оно обычно в дневное время суток.  Это такое полуформальное приветствие. Если нужно поздороваться с людьми, с которыми у вас недостаточно близкие отношения, эта фраза отлично подойдет. Хотя и с друзьями тоже можно использовать.

    Произношение:

    おはようございます (Доброе утро)

    Если нужно поприветствовать начальника или пожилую соседку в утреннее время, скажите おはようございます (ohayō gozaimasu).  В неформальных ситуациях, с друзьями и близкими используйте просто ohayō.

    В некоторых компаниях принято говорить おはようございます в любое время дня, когда вы впервые приходите или приветствуете кого-то в этот день.

    こんばんは (Добрый вечер)

    Примерно после 18:00 или на закате вы можете использовать в качестве приветствия こんばんは (konbanwa), что примерно переводится как «добрый вечер». В отличие от こんにちは (Konnichiwa), это слово звучит более формально, поэтому, как правило, так не здороваются со своими близкими.

    おやすみなさい (Спокойной ночи)

    Перед сном можно говорить другим おやすみなさい (oyasumi nasai). При общении с близкими используется сокращённая версия – おやすみ (отбрасываем вторую часть).

    ようこそ (Добро пожаловать)

    ようこそ (yōkoso), к примеру, можно услышать в аэропорту по прилёту. В магазинах и ресторанах используется いらっしゃいませ (irasshaimase) – приветствие, на которое не нужно отвечать.

    もしもし (телефонное приветствие)

    Да, у японцев даже есть отдельное телефонное приветствие – もしもし (moshi moshi). Но этой фразой здороваются только с родными и друзьями.

    В бизнесе использование もしもし неприемлемо. Вместо этого говорите はい (hai), после чего указывайте имя/фамилию или название компании.

    よー!(Yo-!)

    Обычное “йоу”, как в английском. Это можно крикнуть другу, который пока ещё тебя не видит, чтоб он обратил на тебя внимание. Конечно, это неформальный вариант и со старшими так здороваться не стоит. В основном такое приветствие встречается у мужчин, хотя изредка так говорят и девушки.

    ヤッホ (Ya-ho-)

    Это приветствие используется обычно в кругу близких друзей или среди детей. Чаще так говорят представительницы прекрасного пола. Ещё одно словечко, которым можно привлечь внимание ребёнка или близкого товарища ー ヤッホ.

    おす! (Osu!)

    А это уже чисто мужской вариант. Причем сугубо среди парней. С девушками так парни не здороваются. Хотя это восклицание, оно употребляется, когда вы уже начинаете разговор с человеком и не нужно привлекать его внимание.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.