Перейти к содержимому
Главная страница » Определённый, неопределённый и нулевой артикль в португальском

Определённый, неопределённый и нулевой артикль в португальском

    Большинство языков (сюда относится и русский) прекрасно существует без артиклей. А вот романские языки, в которые входит и португальский, имеют артикли, без знания которых никак не обойтись.

    В португальском языке есть два вида акртиклей: определённый и неопределённый. Артикли изменяются по родам, числам и могут сливаться с предлогами, поэтому каждый из них имеет несколько форм, которые необходимо запомнить.

    Неопределённый артикль

    У неопределённого артикля четыре основные формы:

    мужской род женский род
    единственное число um uma
    множественное число uns umas

    То есть чтобы выбрать правильную форму артикля, нам нужно знать род существительного:

    um amigo – друг

    uma amiga – подруга

    uma casa – дом (в португальском “дом” женского рода)

    um barco – лодка (в португальском “лодка” мужского рода)

    Мы используем неопределенный артикль, когда мы говорим о чём-то впервые. Но есть и другие случаи употребления. Вот несколько примеров.

    Когда мы не уточняем, о ком или о чём конкретно говорим:

    Ontem encontrei-me com um amigo meu. – Вчера я встретился с другом. (С каким-то из своих друзей, не уточняется, с кем именно.)

    Когда мы описываем тип чего-либо:

    A Rússia é um país muito grande. – Россия – очень большая страна.

    Неопределённый артикль во множественном числе обычно используется в португальском в значении “несколько”, “некоторые”.

    Ele tem uns livros muito interessantes. – У него есть несколько очень интересных книг.

    неопределенный артикль в португальском языке

    Определённый артикль

    У определённого артикля тоже четыре формы.

    мужской род женский род
    единственное число o a
    множественное число os as

    Как и в случае с неопределённым артиклем, чтобы выбрать правильную форму определённого артикля, смотрим на существительное:

    o amigo – друг

    a amiga – подруга

    a casa – дом

    o barco – лодка

    Определённый артикль используется, когда мы называем что-либо во второй раз (и уже известно, о чём идёт речь):

    Eu tenho um livro. O livro é vermelho. – У меня есть книга. (Эта) книга красная.

    Есть много других случаев употребления определённого артикля. Рассмотрим некоторые из них.

    Перед именами:

    A Ana é bonita. – Ана красивая.

    Conheci o Marcelo numa casa de banho cheia de gente. – Я встретил Марсело в общественном туалете полном людей.

    Но если мы к кому-то обращаемся, артикль не используется:

    Olá, Carlos! – Здравствуй, Карлос!

    Также артикль не нужен, если мы говорим об известном человеке:

    Tolstoy foi um grande escritor. – Толстой был великим писателем.

    Определённый артикль употребляется перед званиями и титулами:

    Prometo não olhar para o senhor.
    Обещаю, что не буду смотреть на вас (=на сеньора).

    А ещё его используют с днями недели, временами года, эпохами:

    Ela não aparece desde a quinta-feira. – Она отсутствует с четверга.

    Não o via desde a primavera. – Я последний раз видел его весной.

    o século – век

    a época – период, эра

    Артикль обычно ставится перед названиями стран:

    Ela partiu para a Suécia em 1958. – Она переехала в Швецию в 1958 году.

    O Brasil é o quinto maior país do mundo. – Бразилия является пятой по величине страной в мире.

    Inglaterra, França и Itália могут употребляться как с артиклями, так и без.

    (A) Inglaterra e os Estados Unidos estão em guerra. – В настоящее время Британия и США находятся в состоянии войны.

    Артикль не употребляется с португалоязычными странами (кроме o Brasil and a Guiné Bissau) и некоторыми другими (Marrocos, Israel, Andorra и т. д.):

    Tenho de partir para Portugal. – Мне нужно уехать в Португалию.

    То же самое с названиями городов:

    Lisboa é uma cidade bonita.
    Лиссабон – красивый город.

    Но здесь тоже есть исключения. Например, o Rio de Janeiro.

    Также артикль часто используется с притяжательными местоимениями:

    Quero tanto ver o meu pai. – Я с нетерпением жду встречи с моим отцом.

    определённый артикль в португальском языке

    Нулевой артикль

    В отличие от английского, португальский неопределенный артикль не используется
    с классифицирующим существительным, обозначающим чью-то работу, религию, принадлежность, возрастную группу и т. д.

    Ele é doutor. – Он доктор.

    Ela é católica. – Она католичка.

    Eu já sou adulto. – Я уже взрослый.

    Рассмотрим другие случаи, когда артикль не употребляется.

    При перечислении:

    Preciso de comprar: leite, cereais, carne, peixe. – Мне нужно купить: молоко, хлопья, мясо, рыбу.

    С названиями звёзд и планет:

    Eu vejo Júpiter. – Я вижу Юпитер.

    Когда мы делаем обобщения, артикль также не используется:

    Eu adoro flores.  – Я люблю цветы. (я люблю цветы в целом, а не какие-то конкретно)

    Adoro fazer desporto. – Люблю заниматься спортом.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.