Местоименные наречия hinüber и herüber

Местоименное наречие hinüber (разг. ‘rüber) выражает направление от говорящего (или другого контекстно-ситуативного центра) к некоторой точке через какое-либо пространство (улица, дорога, площадь, река, море, океан и т. д.).
Данное слово, как и большинство других слов описываемой группы, используется в основном приглагольно:
Ich möchte mit hinüberschwimmen (‘rüberschwimmen).
Soll ich dir den Ball hinüberwerfen früberwerfen)?
Schau mal hinüber (‘rüber), das wird Peter sein.
„Wir können nicht hinüber”, sprach Hansel, „ich sehe keinen Steg und keine Brücke.” (BG-KHM)
Во всех приведенных выше примерах наречие hinüber используется без опоры на словесный контекст, приближаясь к дейктическому. Достаточно введения в предложение элемента с четко выраженной ситуативной указательностью, и дейктичность становится вполне очевидной:
Schau mal da hinüber, das wird Peter sein.
Данное предложение можно сопроводить жестом, так как в нем имеется дейктический элемент da.
Однако hinüber может использоваться и с опорой на контекст, т. е. анафорически:
Bald kamen sie aber an einen kleinen Bach, und da keine
Brücke oder Steg da war, so wußten sie nicht, wie sie hinüberkommen sollten.
Наречие hinüber в данном предложении соотносится с элементом контекста einen kleinen Bach и означает, таким образом, über den Bach. В двух последующих примерах, можно усмотреть двоякую соотнесенность — с глаголом и с предложной группой:
Dann ging er durch den gedeckten Gang und hinüber ins Pfarrhaus.
Da hielt am Straßenrand ein Motorrad. Einen Fuß auf der Bordkante, blickte der junge Mann, der es fuhr, zu der
Gruppe hinüber.
Приведенный материал показывает, что наречие hinüber достаточно свободно сочетается с широким кругом глаголов.
Наречие hinüber употребляется и в составе фразеологических единиц, однако их количество значительно меньше, чем у некоторых других слов описываемого разряда:
„Die Schaltung ist hinüber. Springt immer ab.” (hinüber sein «быть неисправным, испорченным»)
Sie ist in Frieden hinübergegangen. (hinübergehen «умереть»,-«перейти в лучший мир»; эта фразеологическая единица стилистически окрашена как книжная, возвышенная)
Использование наречия hinüber в безглагольных предложениях нехарактерно, однако это слово достаточно часто употребляется в качестве адвербиального распространителя предложных групп. В этом случае наречие hinüber чаще всего имеет двойную соотнесенность — с глаголом и с предложной группой:
„Ich gehöre zu denen da drüben”, sagte er und wies zur Baustelle hinüber…
Er eilte zum Café hinüber.
Robert hockte immer noch auf dem Tieflader und starrte feindselig zu Bertel hinüber.
(Ср. также некоторые из предыдущих примеров.)
Местоименное наречие herüber (разг. ‘rüber) выражает направление к говорящему (или иному контекстно-ситуативному центру) с той стороны на эту (напр., через дорогу, площадь, ров, реку, море, океан и т. п.):
Über das Gitter des Gartens herüber erklangen Stimmen, Lachen und Tanzmusik.
Ingenieur Nagelschmitt nickte knapp vom Schreibtisch herüber. „Sie sind Herr Katzer?”
An allem freute sie sich, atmete beglückt den Duft ein, der von der Raps- und Kleefeldern herüberkam, oder folgte dem Aufsteigen der Lerchen und zählte die Ziehbrunnen und Tröge, daran das Vieh zur Tränke ging. Dabei klang ein leises Läuten zu ihr herüber.
Reich mir bitte die Streichhölzer herüber!
Последнее предложение может быть произнесено в ситуации, когда собеседники разделены столом, и спички надо передать через стол. Здесь использование наречия herüber приближается к дейктическому. Ср. аналогичные примеры:
„Einen Augenblick noch, geben Sie ein Glas herüber, Doktor! — Ich darf doch einschenken?”
„Man guckt schon empört von den Nachbartischen zu uns herüber, weil wir so schnell bedient werden.”
Sie saßen nicht weit vom Springbrunnen entfernt, und erfrischende Kühle wehte herüber.
В предпоследнем примере можно усмотреть двойную соотнесенность herüber (guckt herüber и zu uns herüber).
В последнем примере, поскольку контекстным центром являются третьи лица (sie), имеет место анафорическое использование (herüber=zu ihnen).
Приведенные примеры достаточно полно иллюстрируют возможности сочетаемости наречия herüber с глаголами разнообразной семантики.
Это слово может использоваться и в составе фразеологических единиц с глаголами, однако их количество относительно невелико по сравнению с другими словами описываемой группы. В качестве примера можно привести фразеологическую единицу etw. herüberretten:
Wir haben aus den Kriegsjahren nicht viel herübergerettet, (herüberretten «сохранить что-л. от прошлого»)
Нетрудно видеть, что наречие herüber претерпевает здесь перенос из локальной области в темпоральную.
Данная фразеологическая единица должна быть отнесена к разряду фразем, так как глагол реализует свою семантику.
Употребление наречия herüber в безглагольных предложениях для современного немецкого языка нехарактерно.
При употреблении данного слова в качестве адвербиального распространителя обычно можно усмотреть двойную соотнесенность — с глаголом и с предложной группой.
Ср. также:
Ein Hirte kommt dienstfertig von den Zelten herüber.
Der Mann blieb stehen und blickte zu mir herüber.
Eines der Koller-Mädchen kam mit einer neuen Platte Apfelstrudel zu uns herüber.
Совершенно однозначным адвербиальным распространителем наречие herüber является в следующем примере:
Wie lange dauert die Fahrt von Amerika herüber?
В данном случае возможность соотнесения с глаголом полностью исключается; более того, herüber здесь до известной степени можно воспринять как самостоятельное обстоятельство места наряду с предложной группой von Amerika.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.