Местоименное наречие hinunter (разг ‘runter) обозначает направление от говорящего (или другого контекстно–ситуативного центра) к некоторой точке вниз:
Sieh zu, daß ůu nicht hinunterfällst!
Soll ich die Sachen zu euch hinuntertragen?
Soll ich die Sachen zu euch hinuntertragen?
В обоих только что приведенных примерах возможно (и уместно) употребление разговорного варианта — ‘runter.
Приведенные и последующие примеры показывают, что hinunter сочетается с достаточно широким кругом глаголов, выражающих фактическое перемещение в пространстве:
“…Wenn du mir das versprichst, so will ich hinuntersteigen und die goldene Kugel wieder, heraufholen…”
В данном случае hinunter используется для установления связи в контексте (hinunter=in den Brunnen).
…so habe ich ihn für einen Spitzbuben gehalten und hinuntergestoßen.
Книжно–письменным синонимом hinunter является hinab. Так, параллельно к одному из только что приведенных примеров можно привести другой, взятый из той же сказки:
…der wieder in seinen Brunnen hinabsteigen mußte.
Однако в целом использование наречий hinunter и hinab совпадает неполностью.
Наречие hinunter может сочетаться не только с глаголами перемещения:
Bern trat an den Klippenrand, schaute hinunter. “Die beste Stelle”.
Наречие hinunter может сочетаться не только с глаголами перемещения:
Bern trat an den Klippenrand, schaute hinunter. “Die beste Stelle”.
Наречие hinunter встречается и в составе глагольно–наречных единиц с весьма специализированной семантикой, относящихся к фразеологии. Чаще всего эти единицы обозначают прием чего–либо внутрь, проглатывание:
Er ging in den Teesalon und stürzte eine Tasse Tee hinunter, um sich zu erwärmen.
Um ihre Traurigkeit hinunterzuspülen, bestellten die Männer zwei Genever.
Um ihre Traurigkeit hinunterzuspülen, bestellten die Männer zwei Genever.
В подобных случаях возможно параллельное употребление формы ‘runter.
Глагольно–наречная единица hinunterschlucken употребляется как в прямом смысле («проглотить что–л., иногда с трудом»), так и в переносном («подавить какое–л. чувство»), ср.:
Глагольно–наречная единица hinunterschlucken употребляется как в прямом смысле («проглотить что–л., иногда с трудом»), так и в переносном («подавить какое–л. чувство»), ср.:
Er schluckte die bittere Medizin hinunter.
Der Wirt dagegen muß seinen Unwillen hinunterschlukken, denn mit solchen Gästen ist nicht gut Kirschen essen.
Der Wirt dagegen muß seinen Unwillen hinunterschlukken, denn mit solchen Gästen ist nicht gut Kirschen essen.
.. В обоих случаях возможно параллельное употребление формы ‘runter. Сходную семантику имеют глагольно–адвербиальные единицы hinunterbringen и hinunterwürgen («проглотить с трудом»):
Ich konnte keinen Bissen hinunterbringen.
Er mußte das trockene Brot hinunterwürgen.
Er mußte das trockene Brot hinunterwürgen.
Наречие hinunter употребляется также в безглагольных предложениях:
Da hinunter (‘runter), bitte! (при указании, куда идти)
Можно предположить, что в данном случае опущен глагол, восстановимый из ситуации.
В предложениях же с сочетаниями hinunter mit… усмотреть опущенный глагол вряд ли возможно. Они представляют собой своеобразные безглагольные клише предложений с побудительной семантикой (приглашение или приказ быстро выпить что–л.):
Hinunter mit dem Bier (mit der Limonade)!
Здесь возможно параллельное употребление ‘runter.
Подобно hinauf и herauf, наречие hinunter употребляется с существительным в аккузативе, обозначая поверхность, по которой распространяется действие:
Подобно hinauf и herauf, наречие hinunter употребляется с существительным в аккузативе, обозначая поверхность, по которой распространяется действие:
Und die Limousine zwitscherte die Tiergartenstraße hinunter zur Lessingallee.
Aber ob Quangel sie nun erkannt hatte oder nicht, war ihm nicht anzumerken, er ging an ihr vorbei die Treppe hinunter, ohne sie anzusehen.
Aber ob Quangel sie nun erkannt hatte oder nicht, war ihm nicht anzumerken, er ging an ihr vorbei die Treppe hinunter, ohne sie anzusehen.
Наречие hinunter+Akk. может приобретать специфическое значение «вниз по течению реки»:
Das Schiff fuhr langsam die Wolga hinunter.
Ich liebe Weltreisen und möchte sie auch für die Zukunft nicht missen, aber ich bin andererseits kein Freund von Strapazen als solchen, und je bequemer ich den Kongo hinaufoder hinunterkomme, desto besser.
Ich liebe Weltreisen und möchte sie auch für die Zukunft nicht missen, aber ich bin andererseits kein Freund von Strapazen als solchen, und je bequemer ich den Kongo hinaufoder hinunterkomme, desto besser.
Как и другие слова описываемой группировки, hinunter может использоваться в качестве адвербиального распространителя:
Zum Strand hinunter führt ein Stufenweg.
И, наконец, hinunter может выступать как составная часть двухкомпонентного предлога (ср. выше примеры с hinauf):
Alle Offiziere, bis hinunter zu den Leutnants…