Благодарность важна в любом деле. Если вы за рубежом (например, в такой стране, как Германия), выражение благодарности – это не только способ быть вежливым, но и возможность показать уважение к культуре и людям чужой страны.
Будем разбираться с этим вопросом – вот вам х способов сказать спасибо на немецком языке, чтобы проявить благодарность (а также приветливость и воспитанность) в любой жизненной ситуации.
Содержание
Просто спасибо
Иногда чтобы поблагодарить, достаточно одного слова. В немецком это слово:
danke – спасибо.
Легко запомнить, легко говорить. Это самый распространенный способ поблагодарить. Слово можно использовать в любой ситуации, как формальной, так и неформальной.
Формальная благодарность
Если вы хотите выразить благодарность в более официальной обстановке/условиях, используйте глагол danken (благодарить).
Ich danke Ihnen! – Я благодарю Вас!
Но этот глагол, разумеется, можно использовать в повседневной, неформальной беседе:
Ich danke dir! – Я благодарю тебя!
Помните, что этот глагол употребляется с предлогом für. Если вы хотите поблагодарить за что-то конкретное, используйте этот предлог:
Wir danken Ihnen für dieses Gespräch. — Мы благодарны Вам за этот разговор.
Еще немного официоза:
Haben Sie vielen Dank. – Большое Вам спасибо.
Ich möchte mich recht herzlich bedanken. — I would like to thank you sincerely.
Большое спасибо
Следующие выражения можно одинаково перевести как “большое спасибо”, хотя на самом деле слова рядом со “спасибо” употребляются разные:
-
- Danke schön! (благодарим красиво)
- Vielen Dank! (благодарим “много” раз, понятно?)
- Danke sehr! (благодарим очень)
- Tausend Dank! (благодарим тысячу раз)
- Danke vielmals! (еще одно неоднократное спасибо)
- Besten Dank (посылаем лучшие благодарности)
- Herzlichen Dank (благодарим от чистого сердца)
Выражение danke schön часто можно услышать в бизнес-среде, поэтому оно считается подходящим для формальных ситуаций. Чтобы еще немного повысить официальный тон, используйте danke sehr.
Кстати, можно говорить целыми предложениями:
Ich sage dir vielen Dank. – Я говорю тебе большое спасибо.
Кстати, именно поэтому “vielen Dank”, “herzlichen Dank” и так далее употребляются в аккузативе (винительном падеже) – мы отбрасываем часть “Ich sage dir/euch/Ihnen”.
Хотя немцы редко так говорят, но полезно знать разные фразы, на всякий случай.
Другие фразы для выражения благодарности
Ich bin dir/euch dankbar. – Я благодарен тебе/вам. (редко используется, но полезно знать)
Ich bin Ihnen dankbar. – Я благодарен Вам (форм.)
Ich bin Ihnen sehr dankbar für… – Я очень Вам благодарен за…
(Danke!) Sehr aufmerksam. — (Спасибо!) Очень мило с вашей стороны.
Danke, gleichfalls! – Спасибо, тебе/вам/Вам того же!
Herzliches Dankeschön. – Благодарю от всего сердца.
Vielen Dank im Voraus! – Заранее спасибо! (особенно полезно, когда вы просите о чем-то)
Vergelt’s Gott! – Бог тебя отблагодарит (наградит)! (используется в основном в южных регионах Германии)
Примеры благодарностей:
Danke für den schönen Abend. – Спасибо за прекрасный вечер.
Danke für das schöne Geschenk. – Спасибо за прекрасный подарок.
Danke für ihre/deine Hilfe. – Спасибо за вашу/твою помощь.
Danke für deine/ihre netten Worte! – Спасибо за (твои/ваши) добрые слова!
Danke, dass du heute gekommen bist. – Спасибо, что пришел (пришла) сегодня.
Vielen Dank für alles. – Большое спасибо за все.
Как ответить на спасибо
Bitte. — Пожалуйста. (У немцев, как и у нас, такое же слово, как и для просьбы)
Bitte schön / Bitte sehr. — “Большое” пожалуйста. (вероятно, в ответ на большое спасибо)
Kein Problem / Keine Ursache. — Нет проблем.
Nichts zu danken. — Не стоит благодарности (досл. не за что благодарить).
Gern geschehen / Gerne. — Рад был помочь.
Jederzeit. — Обращайтесь в любое время.