Архивы автора: admin

Месяцы в китайском языке: как они пишутся и произносятся

Месяцы на китайском языке

В этой статье мы будем учить несколько иероглифов — названий месяцев. И, разумеется, их произношение тоже не обойдем стороной.

Во-первых, месяц по-китайски —  [yuè]

Во-вторых, этой информации уже достаточно, чтобы назвать каждый из месяцев на китайском, если вы умеете считать (по-китайски, разумеется).

То есть месяцы в китайском не имеют красивых индивидуальных имен, как, например, в русском или английском. Им даются простые рабочие названия: месяц 1, месяц 2, месяц 3 и т. д.

Первый месяц — январь. Тут все как у людей. Заканчивается все 12-м, как мы помним. То есть декабрь — буквально месяц 12.

Вот на этой картинке представлены иероглифы, которыми обозначается каждый месяц, и их произношение:

Названия месяцев на китайском языке

Под названиями месяцев — семь словосочетаний со словом «месяц», которые мы часто используем в разговорах и при письме: в прошлом месяце, в этом месяце, в следующем месяце, один месяц, каждый месяц, целый месяц, полмесяца.

А вот как произносятся эти слова носителем:

Видите, все предельно просто! Но это только самые базовые слова. То ли еще будет…

Повседневные французские выражения с переводом

повседневные французские фразы с переводом

Если вы планируете переехать во Францию или просто общаться с носителями, вам необходимо знать гораздо больше, чем может дать школьная программа. В данной статье представлены повседневные фразы на французском языке с переводом, которые помогут вам понять, как общаются обычные люди во Франции.

Как любой другой язык, французский отличается многогранностью и наличием огромного количества разнообразных выражений и идиом. Распространенные французские фразы, которые представлены ниже, употребляются крайне часто в повседневном общении.

Зачастую в школах изучаются более формальные фразы, в то время как идиомы, распространенные в неформальных беседах, остаются за бортом. Давайте восполнять пробелы. Без этих повседневных фраз вы вряд ли найдете общий язык с французами.

Ça gaze? — Как дела?ca gaze употребление выражения

Очень неформальная фраза, используемая в кругу друзей преимущественно среди молодежи. Это приветственный вопрос — «Как дела?», «Как жизнь?». Буквально — «Всё хорошо?». Этой же фразой можно и ответить на вопрос, так как она означает сама по себе «дела идут отлично».

Ça gaze, les mecs?

Всё хорошо, чуваки?

Oui, ça gaze, et toi?
Да, всё отлично. А у тебя?

Ca roule? -Comme d’hab! (Как дела? — Как обычно.)

Само по себе это распространенное разговорное выражение означающее, что все замечательно и дела идут хорошо. Однако в качестве вопроса данная фраза имеет значение «Как дела?». То же самое, по сути, означает вопрос Ca va? («Как ты?», «Как дела?»).

Ответом на «Ca roule?» служит сокращение фразы comme d’habitude (как обычно) — comme d’hab. Такая короткая вариация употребляется в неформальных ситуациях.

C’est pas vrai! (Ты шутишь!)

В буквальном смысле «c’est pas vrai» переводится как «это не правда», «это не так». Часто данным выражением подчеркивается удивление — «ты шутишь!», «я не могу поверить» и так далее.

J’ai eu 250 € d’amende. — C’est pas vrai!
Меня оштрафовали на 250 евро. — Да ладно?!распространенные французские фразы с переводом

N’importe quoi! (Неважно)

Тем, кто часто бывает несогласен с чьим-либо мнением, эта фраза просто необходима. Она переводится как «неважно», «мне все равно».

Je te jure! Je n’ai rien fait! (Я клянусь, что ничего не делал!

)

N’importe quoi… (Не имеет значения).

Интересно, что в других случаях словосочетание обычно переводится как «что угодно», «хоть что-нибудь».

N’importe quoi pour un ami.Всё что угодно для друга.

C’est n’importe quoi! — Это полная бессмыслица!

Обратите внимание, что данное выражение очень похоже на предыдущее, однако его перевод немного отличается, хотя идея отрицания все же остается. C’est n’importe quoi! переводится как «это чепуха!», «это полная чушь!».

Пример:

Le president a bien fait d’augmenter les impots.
Президент был прав, что увеличил налоги.

C’est n’importe quoi!
Что за чушь!

Je n’y peux rien — Я не могу с этим ничего поделать

Выражение обозначает полную беспомощность, неспособность к сопротивлению.

Je n’y peux rien si mon cœur en a décidé autrement.
Не могу ничего поделать, если у моего сердца совсем иной план.

перевод фразы на французском

Как вы заметили, в примере употребляется местоимение «я». Если же вы хотите сказать о другом человеке, то это довольно легко сделать. Не забудьте только проспрягать глагол pouvoir соответствующим образом.

Например:
Il n’y peut rien — Он не может ничего с этим поделать.
Nous n’y pouvons rien — Мы не можем ничего с этим поделать.

Laisse tomber… (Забудь)

Эта распространенная французская фраза означает что-то вроде «забудь», «проехали», «забей», «не бери в голову». Буквально Laisse tomber переводится как «брось».

Si c’est ce qui te chagrine, laisse tomber.
Если тебя это тревожит, то лучше забей.

Ça te (vous) dit? (Что скажешь?)

Отличная фраза для различного рода предложений. Прежде всего, если вы хотите пригласить своих друзей куда-нибудь сходить. Просто поставьте данное выражение в конце предложения. Значения: «Как ты на это смотришь?», «Как насчет…», «Что скажете (скажешь)?». Первый вариант (te) — для одного друга, а второй (vous) — для нескольких.

Il y a un petit resto chinois pas loin de chez moi… ca te dit?

 

Недалеко от моего дома есть китайский ресторан… что скажете?

Tiens-moi au courant! — Дай мне знать!

Перевод — «держите меня в курсе», «дайте мне знать». Представьте, что ваш друг или родственник покупает новый дом или устраивается на новую работу. Наверняка вам будет интересно узнать, как продвигаются дела.

Ответить на такую просьбу можно так:

Ouais, t’inquiete pas, je te tiens au courant.
Да, не переживай, я буду держать тебя в курсе дел.

Allez savoir pourquoi!/Va savoir pourquoi! (Бог знает, почему)

Перевод: «Неизвестно почему», «почему-то». Выражение отлично подходит в случаях, когда разговор идет о чьих-то непонятных поступках. Первый вариант — для обращения к нескольким персонам или формального обращения. Если вы разговариваете в неформальной обстановке с одним человеком, используйте второй вариант.

Il ne répond pas à mes textos! Va savoir pourquoi!
Он не отвечает на мои сообщения. Один Бог знает, почему!

Bref — короче

Если вы любите различного рода сериалы, то наверняка знакомы с одноименной французской короткометражкой, которая за две минуты повествует о периоде из жизни главного героя. В русском варианте эта комедия называется «Короче». Так, в принципе, и переводится данное слово. Если вы не хотите ходить вокруг да около, а предпочитаете сразу высказать главную мысль, используйте именно это слово, и вы не прогадаете.

Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.
Она позвонила мне вчера и сказала, что не испытывает ко мне тех же чувств и в конце концов хочет остаться друзьями. Короче, она меня бросила.

T’sais? (Знаешь?)

«T’sais?» определенно относится к самым распространенным французским фразам. Наверное, нельзя провести и дня, не услышав это выражение в повседневной беседе. По-русски эта французская фраза звучит как «ты знаешь», «знаешь». Но обычно употребляется просто как дополнение в конце предложения и не подразумевает буквального вопроса.

Non, mais j’en ai marre, t’sais?
Но я устал от этого, знаешь?

Ça y est! (Вот так!)

Очень интересная идиома, которая может означать два совершенно противоположных понятия. Во-первых, она может указывать на начало чего-либо:

Ça y est. Je pars en vacances ce soir” — Вот и всё. Я отправляюсь в отпуск этим вечером.

Также может означать и окончание процесса.

Enfin, ça y est. Ils sont en train de dormir.
Наконец, я их усыпил (о детях).

Ça y est? Est-ce que je peux débarrasser?
Вы закончили? Могу я убрать посуду?

На самом деле, “ça y est” может употребляться в любых ситуациях. И там, где определенный процесс только начинается, и там, где он подходит к концу.

C’est parti (Пошли!)

“C’est parti” означает что-то типа «пошли», «пойдем» и так далее. Наверное, вы знакомы с английским выражением «let’s go». Так вот это примерно то же самое.

Tout le monde est prêt ? C’est parti.
Все готовы? Пойдем.

La Vache! (О, Боже!)

Это неформальный вариант выражения, выражающего крайнюю степень удивления или испуг: «Боже мой!», «О Боже!» или даже «Ух ты!». Когда происходит что-то непредвиденное, невозможно избежать употребления этой короткой фразы.

La vache, j’ai trouvé 100 euros!
Ух ты! Я нашел 100 евро!

Вариации: oh la vache! ah la vache!

Je n’en reviens pas! — Я не верю!

Объяснять смысл не стоит, но все же на всякий случай уточню. Опять же, этой фразой, как правило, выражается удивление человека.

Sophie a beaucoup maigri, je n’en reviens pas!
Sophie так сильно похудела, я не могу в это поверить!

Похожее выражение «Je n’en crois pas mes yeux!» имеет значение «не верю своим глазам» и употребляется в похожих ситуациях.

Je n’en croyais pas mes yeux quand j’ai vu la différence.
Я не мог поверить своим глазам, когда увидел разницу.

 

На этот раз всё. Конечно, этот список нужно постоянно дополнять. Если вас интересуют другие фразы на французском с переводом, советуем вам чаще заглядывать на наш блог. Со временем здесь появится больше материалов, посвященных изучению французского.

Как спрягается испанский глагол vivir в разных временах

глагол vivir

Испанские глаголы делятся на различные группы, каждая из этих групп спрягается немного по-разному. Если вы хотите освоить испанские глаголы, такие как vivir (жить), то вам необходимо научиться определять, к какой группе относится каждый глагол: правильный (спрягается по общим правилам для глаголов, оканчивающихся на ar, er и ir), с изменяющейся основой (трансформация зависит от того, как слово используется в предложении), с изменяющимся написанием (изменяется написание согласного звука в некоторых формах для согласования с правилами произношения) или возвратные (отражают действие на субъект предложения).

Vivir [ви-вир] (жить) — это правильный глагол из группы оканчивающихся на ir, поэтому спряжение у него довольно простое.

Спряжение глагола vivir в настоящем времени

 

Спряжение Перевод
yo vivo  я живу
tú vives  ты (неформ.) живешь
él/ella/ello/uno vive  он/она/оно живет
usted vive  Вы живете (формальн.)
nosotros vivimos  мы живем
vosotros vivís  вы живете (неформ.)
ellos/ellas viven  они (мужчины)/они (женщины) живут
ustedes viven  вы живете (формальн.)

Следующие примеры показывают глагол vivir в действии:

¿En qué ciudad vives? (В каком городе ты живешь?)

Vivo en la ciudad de Bogotá, Colombia. (Я живу в городе Богота, Колумбия.)

Спряжение глагола vivir в прошедшем времени (в претерите)

Так как глагол vivir является правильным, то он спрягается по общим правилам во всех временах. Кроме того, запомнив правила спряжения данного глагола, вы сможете с легкостью спрягать и остальные из тех, что заканчиваются на ir.

Спряжение Перевод
yo viví  я жил
tú viviste  ты (неформ.) жил
él/ella/ello/uno vivió  он/она/оно жил
usted vivió  Вы жили (формальн.)
nosotros vivimos  мы жили
vosotros vivisteis  вы жили (неформ.)
ellos/ellas vivieron  они (мужчины)/они (женщины) жили
ustedes vivieron  вы жили (формальн.)

А вот как используется материал из таблицы в реальных ситуациях:

¿Vivieron tus padres por muchos años? (Твои родители прожили много лет?)

Sí. Ellos vivieron por mucho tiempo. (Да. Они прожили долгое время.)

Спряжение глагола vivir в прошедшем несовершенном времени (Imperfecto)

Когда вы будете смотреть в таблицу, то заметите, что русский перевод совершенно идентичен тому, что был в предыдущей таблице. Однако различия все же есть. Форма Imperfecto выражает в испанском языке несовершенное время. А это означает, что действие в прошлом происходило не один раз, то есть это были постоянно повторяющиеся действия либо достаточно продолжительные по времени.

Спряжение Перевод
yo vivía  я жил (продолжительное время)
tú vivías  ты (неформ.) жил
él/ella/ello/uno viviá  он/она/оно жил
usted vivía  Вы жили (формальн.)
nosotros vivíamos  мы жили
vosotros vivíais  вы жили (неформ.)
ellos/ellas vivían  они (мужчины)/они (женщины) жили
ustedes vivían  вы жили (формальн.)

Примеры использования vivir в форме простого несовершенного времени:

¿Dónde vivían ustedes? (Где вы жили?)

Vivíamos en una casa pequeña. (Мы жили в маленьком доме.)

Спряжение глагола vivir в будущем времени

Спряжение Перевод
yo viviré  я буду жить
tú vivirás  ты (неформ.) будешь жить
él/ella/ello/uno vivirá  он/она/оно будет жить
usted vivirá  Вы будете (формальн.) жить
nosotros viviremos  мы будем жить
vosotros viviréis  вы будете (неформ.) жить
ellos/ellas vivirán  они (мужчины)/они (женщины) будут жить
ustedes vivirán  вы будете (формальн.) жить

Наконец, примеры использования глагола vivir в будущем:

Viviremos con o sin dinero. (Мы будем жить с деньгами или без.)

María vivirá junto a sus padres. (Мария будет жить вблизи от родителей.)

Знакомимся с временами глагола в немецком языке

Немецкая грамматика

В зависимости от того, когда происходит действие, о котором мы говорим, мы используем определенную временную форму. В различных языках слегка по-разному смотрят на саму концепцию времени, поэтому различаются и временные формы.

Настоящее время в немецком языке

 

В Германии настоящее время очень активно используется. Зная только его, можно продвинуться достаточно далеко. Например, фраза «ich denke» (я думаю) выражает настоящее время. В немецком языке нет такого понятия как Present Continious в английском. Поэтому «ich denke» аналогична сразу двум фразам в английском языке «I think» и «I am thinking». То есть как просто «я думаю, я считаю», так и «я думаю в данный момент времени».

Стало быть, как вы поняли, настоящее время выражает:

1. Действие, происходящее прямо сейчас:

Was machst du gerade? (Что ты сейчас делаешь?)
Ich lese die Zeitung. (Я читаю газету.)

2. Действие, которое случается иногда, часто или всегда:

Freitags gehe ich oft ins Kino. (По пятницам я хожу в кино.)
Morgen fährt meine Freundin nach Dänemark. (Завтра моя подруга едет в Данию.)
Nächste Woche fahre ich nach Bremen. (На следующей неделе я еду в Бремен.)

Замечание: Два последних предложения выражают будущее время, однако используется форма настоящего. Дело в том, что обычно в Германии о будущих событиях говорят именно так. Существует несколько «указателей», которые свидетельствуют о том, что речь идет именно о будущем времени. Например, nächste Woche (на следующей неделе) или morgen (завтра).

3. Наконец, в немецком языке настоящее время может говорить о том, что происходило до сегодняшнего дня:

Ich bin seit drei Tagen in Hamburg. (Я уже три дня нахожусь в Гамбурге.)

Если опять провести аналогию с английским, то в последнем случае использовалась бы форма Present Perfect.

Настоящее время в немецком языке

Говорим о прошлом: перфектная форма

 

Perfect — самая распространенная форма прошедшего времени, и спользуемая при разговоре. Она достаточно универсальна: ею можно описать большинство действий и ситуаций, происходящих в прошлом. В то же время аналогичная форма в английском языке может использоваться лишь в определенном контексте. Например, абсолютно правильным считается предложение «Ich habe Anna letzte Woche gesehen» (Я видел Анну на прошлой неделе), а в английском использование в подобном случае «have seen» было бы грубой ошибкой.

Перфектная форма образуется при помощи вспомогательного глагола haben (иметь). Вот несколько примеров:

David hat mir geholfen. (Давид мне помог/помогал.)
Gestern haben wir ein Auto gekauft. (Вчера мы купили машину.)
Anna hat die Zeitung gelesen. (Анна читала/прочитала газету.)
Ich habe den Film gesehen. (Я смотрел/посмотрел abkmv/)

Некоторые немецки глаголы требую употребления глагола sein (быть) вместо haben. Это глаголы, обозначающие движение или определенное состояние. Еще несколько примеров:

Meine Freundin ist nach Dänemark gefahren. (Моя подруга уехала/ездила в Данию.)
Ich bin in Hamburg gewesen. (Я был/бывал в Гамбурге.)
Du bist mit dem Auto gekommen. (Ты приехал на машине.)
Wir sind letzte Woche ins Kino gegangen. (Мы ходили в кино на прошлой неделе.)
Seid ihr durch den Park gelaufen? (Вы бегали по парку?)

Замечание: Немецкие глаголы разделяются на две категории: слабые и сильные. Правильные глаголы (слабые) — это самая многочисленная группа в немецком языке.

Образование причастия прошедшего времени слабых глаголов

Прошедшее время образуется при помощи вспомогательного глагола haben/sein и причастия прошедшего времени, известного всем школьникам как Partizip II. У слабых и сильных глаголов оно образуется по-разному.

Для слабых глаголов:

ge + основа глагола + (e)t

Например, для глагола fragen данная схема будет выглядеть следующим образом:

ge + frag + t = gefragt

Для сильных глаголов:

ge + основа глагола + en

Рассмотрим на примере глагола kommen:

ge + komm + en = gekommen

 

Образование Partizip II в немецком языке

Образование причастия прошедшего времени в немецком языке

Прошедшее время при письме

 

В газетах, книгах и так далее все время используется простое прошедшее время, которое менее употребительно в повседневной речи. Одно исключение — простое прошедшее время глагола sein. Ему отдается предпочтение вместо Perfect и в письме, и в речи.

Глагол sein в прошедшем времени спрягается следующим образом:

ich war — я был (а)
du warst — ты был (а)
er/sie/es war — он был, она была, оно было

wir waren — мы были
ihr wart — вы были
Sie waren — Вы были (официальное обращение)
sie waren — они были

Говорим о будущем в немецком языке

Будущее время в немецком языке образуется при помощи глагола werden (становиться) и инфинитивной формы основного глагола. Как бы банально то не звучало, будущее время используется, когда мы говорим о вещах, событиях, которые должны произойти в будущем. Однако некоторые ситуации можно выразить и с помощью настоящего времени.

Чтобы уметь правильно обращаться с формой будущего времени, прежде всего необходимо запомнить, как спрягается вспомогательный глагол werden:

ich werde — я буду
du wirst — ты будешь
er/sie/es wird — он/она/оно будет

wir werden — мы будем
ihr werdet — вы будете
Sie werden — Вы будете (официальное обращение)
sie werden — они будут

А вот конкретные примеры того, как форма будущего времени задействована в предложениях:

Ich werde anrufen. (Я позвоню.)
Wir werden morgen kommen. (Мы придем завтра.)
Es wird regnen. (Будет дождь.)

10 самых популярных японских выражений

В любом языке есть фразы, которые мы используем каждый день в различных ситуациях. Японский язык не исключение. Запомните следующие 10 выражений, чтобы использовать их повседневно и звучать как настоящий японец или японка.

Yatta [yaht-tah] — Я сделал это!

 

«Yatta» произносят, когда совершили что-то большое, получили замечательную возможность или просто чувствуют себя победителями. Прохождение сложного теста, получение желаемой работы или выигрыш в лоттерею — во всехэтих случаях можно закричать «Yatta!».

Hontô [hohn-tohh] — Серьезно?

 

Слово «hontô» употребляется для уточнения, переспрашивания того, что вы только что услышали. Предположим, что ваша коллега говорит, что выходит замуж за вашего начальника. Вы наверняка ответите на такую новость «hontô?». А что если ваш друг скажет, что отдаст вам бесплатно свою машину? В таком случае не забудьте сказать «hontô» перед благодарностью. Да и вообще существует очень много случаев, в которых можно употреблять «hontô» в повседневной жизни, так как невероятные вещи происходят каждый день.

Â, sô desu ka [ahh, sohh deh-soo kah] — А, понятно

 

Каждый раз, когда ваш собеседник снабжает вас новой информацией, вы с легкостью можете отвечать на это «Â, sô desu ka». Точно так же, как и на русском: когда нам что-то сообщают, мы обычно отвечаем стандартным «понятно». Так мы подтверждаем, что сказанное нами услышано и понятно. Обязательно покивайте, произнося это выражение. Если вы часто разговариваете с японцами, то вполне возможно, что вам придется использовать эту фразу 200 раз за час.

Mochiron [moh-chee-rohn] — Конечно!

 

Это самое любимое наречие уверенных людей. Употребляйте его, если на 100% уверенны в своем мнении. Если вы замужний мужчина, как бы вы ответили на такой вопрос своей жены: Ты бы женился на мне если бы у тебя была возможность сделать все по-новой? Совет: не думайте, сразу отвечайте ей «mochiron», потому что мы живем лишь один раз, и вам все равно не придется принимать это решение снова.

Â, yokatta [ahh, yoh-kaht-tah] — О, хорошо

 

«Â, yokatta» произносится в ситуациях, когда вы хотите сказать «хорошо» или что-то вроде «какое облегчение». Если вы из тех, кто постоянно переживает о чем-либо, то фразу «Â, yokata» вы будете произносить по 10 раз в день:

— Ты выключил духовку?
— Да.
— Â, yokatta.

— Мою дочь похитили!
— Нет, она сидит позади тебя.
— Â, yokatta.

Zenzen [zehn-zehn] — Вовсе нет

 

«Zenzen» — фраза отрицания. Предположим, что какой-то человек спрашивает: «Я не беспокою вас?», когда он совсем не причиняет никакого беспокойства. Просто ответьте ему «zenzen» и потрясите головой. Или, например, ваша супруга или друг спрашивает, понимаете ли вы, почему она или он сердится на вас. Если вы не имеете никакого представления, отвечайте «zenzen», если вы достаточно смелый.

Nani [nah-nee] — Что?

 

«Nani» — это вопросительное слово. Оно крайне полезно, если вы разговариваете с японцем. Говорите «nani», если не расслышали или не поняли, что сказал человек, с которым вы разговариваете.

Также можно говорить «nani», если вы не верите тому, что вам только что сказали, или вам не понравилось услышанное. Обратите внимание, что русские в таких ситуациях тоже реагируют вопросом «Что?». Например, ваша невеста неожиданно объявляет: «Я выхожу замуж за Мишу». Если вы Вася, то вы совершенно точно воскликните «nani?».

Dôshiyô [dohh-shee-yohh] — Что мне делать?

 

«Dôshiyô» — фраза, актуальная в состоянии паники, когда вы не знаете, что делать. Вы можете повторять ее снова и снова, пока думаете, как вам поступить: Dôshiyô, dôshiyô, dôshiyô. Теперь звучит так, как будто вы в большой беде. Что произошло? О, вы захлопнули дверь машины, оставив ключи на заднем сидении?!

Â, bikkurishita [ahh, beek-koo-ree-shee-tah] — Какой сюрприз!

 

Выражение «Â, bikkurishita» актуально, когда вы очень удивлены. Ваша семья любит устраивать вечеринки? Если это так, то произнесите «Â, bikkurishita», когда на ваш День Рождения они закричат «Сюрприз!».

Yappari [yahp-pah-ree] — Я знал, что это произойдет

 

Иногда у нас возникает опасение, что что-то должно случится, и затем это обязательно случается. В такие моменты актуально японское выражение «Yappari». Предположим, вы не получали газету за последний месяц, но почтальон говорит, что каждый день кидает вам ее в ящик. Однажды вы просыпаетесь рано утром и видите, как ваш сосед вытаскивает вашу газету из ящика. Если вы подозревали такие действия со стороны нечестного соседа, то в этом случае вполне уместно сказать «yappari».

Yatta

 

Что почитать в «Твиттере» тем, кто изучает иностранные языки?

Twitter

Поскольку число пользователей, «перетекающих» в социальные сети, растет с каждым днем, специалисты всех областей в массовом порядке следуют за ними и делятся своими знаниями во всех социальных медиа-сервисах. «Твиттер» предоставляет возможность быстрой передачи информации в виде кортких сообщений, которая может быть как полезной, так и релевантной запросам определенных пользователей, которые ищут что-то конкретное в огромной куче доступного контента. И если же вам нравится изучать иностранные языки, то вполне будет достаточно «Твиттера», чтобы получить ежедневную дозу информации, имеющей непосредственное отношение к изучению языков. Подпишитесь на следующие аккаунты, если вы собираетесь стать полиглотом:

@RosettaStone
«RosettaStone» это просто одна из самых известных компаний, стремящаяся упростить изучение языков для среднестатистического человека. Их аккаунт в «Твиттере» был создан по этой же причине. Они предлагают советы, информацию и всячески стимулируют людей к тому, чтобы каждый день изучать новые языки.

@aboutworldlangs
Если вы ищете способ изучения иностранных языков, то вам стоит подписаться на этот аккаунт. «About World Languages» предназначен для того, чтобы предоставлять качественную информацию, интересные советы, а также предостережения, касающиеся культурных особенностей каждого языка. С этой странички вы всегда сможете перехватить что-то интересное по теме изучения языков.

@LanguageJobs
Этот аккаунт помогает соединять и информировать людей, заинтересованных в том, чтобы сделать карьеру в своей любимой сфере — языкознании. Здесь предлагаются полезные советы, публикуют открытые вакансии и будущих соискателей. Также тут публикуется ежедневная информация из новостей по всему миру, касающаяся различных языков.

@LanguageLog
«Language Log» — это совместный аккаунт Марка Либермана и Джефри Паллама, который собирает столько информации об иностранных языках и лингвистике, сколько возможно, обо всем и везде. Поскольку автор здесь не один, это позволяет узнать разные точки зрения по определенному вопросу.

@LanguageMastery
Хотите стать настоящим знатоком иностранного языка? Тогда подписывайтесь на этот аккаунт. Здесь вы найдете твиты с советами и инструментами не только для изучения, но и для того, чтобы стать настоящим экспертом в области иностранных языков. Сюда же относятся различные видеоматериалы, программы и прочие технологии, которые упростят процесс обучения.Follow me

На самом деле, «Твиттер» полон подобных аккаунтов, посвяещнных изучению иностранных языков. В дополнение к страничкам общей тематики существует также несколько таких, которые направлены на изучение какого-то конкретного языка.
Помните, что даже 140 букв или меньше могут рассказать о языках много!

10 советов и хитростей, как научиться понимать любой язык

Флаги разных стран

Еще со школы мы начинаем ненавидеть английский, немецкий, французский, да и вообще любой язык, к которому нас пытаются приучить с ранних лет. Лишь со временем мы понимаем, как замечательно говорить на чужом языке, понимать его, знать особенности и интересные стороны.

Языков в мире много, а одному человеку овладеть ими кажется совершенно невозможным. Так как же всетаки победить страх и стать настоящим полиглотом? Мэтью Юлден, который знает 9 языков и понимает больше дюжины, предлагает 10 советов, которые помогут любому стать настоящим полиглотом.

1. Знай, зачем делаешь это

 

Может быть, это слишком очевидно, но если у вас нет веской причины, чтобы учить какойлибо язык, то менее вероятно, что у вас сохранится мотивация на протяжении всего долгого периода обучения. Желание поразить англоговорящих своим французскимэто не очень хорошая причина. Познакомиться с французом или француженкой на их языкеэто уже совсем другое дело. Не важно, какая у вас причина. Как только вы решили изучать язык, у вас в голове должна быть эта ключевая фраза:

«Окей, я хочу выучить этот язык, и поэтому я должен приложить к этому столько усилий, сколько смогу».

2. Погрузись

 

Итак, вы дали торжественное обещание. Как начать? Есть какойто идеальный способ обучения? Здесь Мэтью рекомендует максималистский подход: не важно, какой инструмент вы используете для обучения, ключевой моментнужно практиковать новый язык каждый день:

«Я склонен к желанию с самого начала постоянно «впитывать» в себя столько, сколько могу. Поэтому если я чтото изучаю, я действительно делаю все возможное и стараюсь практиковаться весь день. Чтобы определить прогресс за неделю, я пытаюсь думать на иностранном языке, писать на нем и даже говорить на нем самому с собой. Для меня это соединение того, что я изучил, на практикебудь то написание электронных писем, разговор с самим собой, прослушивание радио. Очень важно окружение себя вещами, связанными с изучаемым языком. Важно как можно глубже погрузиться в культуру языка

Помните, что самый лучший результат в изучении языка, это когда люди отвечают вам. Возможность короткой беседы с кемлибоэто уже хорошая награда сама по себе. Достижение таких промежуточных результатов на ранней ступени позволит сохранить мотивацию и продолжить практику:

«Внутри себя я всегда ощущаю, что это приспосабливает мой мозг к мышлению на иностранном языке. Очевидно, что люди, говорящие на разных языках, думают поразному. Но вы можете использовать язык как инструмент и создать свой собственный мир языков«.

3. Найди партнера

friends

Мэтью учил несколько языков вместе с его братомблизнецом Майклом (они освоили свой первый иностранный язык, греческий, когда им было всего 8 лет!). Мэтью и Майкл получили свою суперсилу благодаря старому доброму братскому соперничеству:

«У нас была очень сильная мотивация, да и сейчас есть. Мы друг друга подталкиваем. Например, если брат понимает, что я делаю больше, чем он, он начнет завидовать и попытается меня превзойти (может быть, потому что он мой братблизнец) — и соревнование продолжается«.

Даже если у вас нет брата или сестры, чтобы к вам присоединиться в вашем «языковом приключении«, тандем с любым другим человеком будет очень полезным. Вы будете толкать друг друга к тому, чтобы учиться усерднее и сохранять желание.

«Думаю, это действительно отличный способ изучения. Так у вас всегда есть человек, с которым вы можете говорить на иностранном языке«.

4. Не отклоняйся от цели

 

Если вы поставили себе цель с самого началанаучиться разговаривать, то вы навряд ли потеряетесь в груде учебников. Разговаривать с людьмивот что действительно имеет непосредственное отношение к достижению такой цели.

«Вы учите язык, для того, чтобы иметь возможность пользоваться им. Вы же не собираетесь разговаривать с самим с собой. Творческая сторона процессасуметь переконвертировать выученный язык в чтото полезное, общее, ежедневное, будь то песни, желание разговаривать с людьми или использования языка во время путешествия. Вам необязательно выезжать за рубеж, вы можете пойти в греческий ресторан и сделать заказ на греческом«.

5. Развлекайся, изучая язык

 

Употребление нового языка любым способомэто уже творческий акт. Братьяполиглоты практиковали греческий, записывая песни. Подумайте о какихто веселых, интересных способах практиковать новый язык: нарисуйте комикс, разыграйте пьесу с другом, напишите стих или просто поговорите с кемлибо. Если не получается придумать чтото интересное и веселое, вероятно, вы не следуете 4 шагу.

6. Веди себя как ребенок

 

Child with globeРечь здесь идет не о том, что нужно биться в истерике или играть в войнушки на проезжей части, просто старайтесь учиться, как это делают дети. Идея, что дети, по сути, обучаются легче, чем взрослые, является лишь мифом. Новые исследования не могут найти прямой связи между возрастом и способностью обучаться. Секрет того, чтобы обучаться быстро, как ребенок, может заключаться в поведении детей: нехватка самосознания, желание играть на новом языке и готовность совершать ошибки.

Мы учимся на ошибках. Будучи детьми, мы ожидаем того, что гдето ошибемся, но для взрослых ошибки становятся табу. Подумайте только, взрослый, скорее, скажет «Я не могу«, чем » Я еще этого не изучал» (я не умею плавать, я не умею водить, я не умею говорить поиспански). Показывать свои промахи или просто не лучшее положение делэто социальное табу, которым не обременен ребенок. Когда дело касается изучения языка, признание того, что вы не знаете всего (и это нормально) — это ключ к росту и свободе. Избавьтесь от своих «взрослых» запретов!

7. Покинь свою комфортную зону

 

Готовность совершать ошибки означает быть готовым ставить себя в неловкие ситуации. Это может напугать, но это единственный путь к тому, чтобы развиваться и совершенствоваться. Не важно, как много вы учитесь, вы никогда не сможете говорить на иностранном языке, пока не выйдите из своей комфортной зоны: поговорите с иностранцами на их языке, спросите дорогу, закажите еду, попытайтесь пошутить. Чем чаще вы это делаете, тем больше становится ваша комфортная зона, и тем более непринужденно вы выглядите в новых для вас обстоятельствах:

«Сначала вы будете сталкиваться с трудностями: произношение, грамматика, синтаксис, или вам будет трудно понимать устойчивые выражения. Но я думаю, что самое главноевсегда развивать это чувство. Каждый носитель языка чувствует свой собственный язык, и главный аспект, который делает человека «носителем» — можете ли вы сделать язык своим собственным».

8. Слушай

 

listeningВы должны научиться смотреть, прежде чем начать рисовать. То же самое и здесь: вы должны научиться слушать, прежде чем сможете заговорить. Любой язык звучит странно, когда вы слышите его впервые. Но чем больше вы знакомитесь с ним, тем более привычным он становится, и тем легче правильно на нем говорить:

«Мы способны произнести что угодно, мы просто не привыкли этого делать. Например, вибрирующий «р» не существует в моем варианте английского. Когда я учил испанский, были слова с твердым «р» (например, «perro» и «reunión«). Для меня лучший способ овладеть произношениемпостоянно слушать иностранную речь, прислушиваться и представлять, как произносится тот или иной звук, потому что за каждый звук отвечает конкретная часть рта или горла, которые мы используем для получения определенного звучания.

9. Смотри, как разговаривают другие

 

Разные языки требуют разного задействования вашего языка, губ и горла. Произношениеэто как физическая сторона, так и умственная:

«Может показаться странным, но единственный правильный методкак можно чаще смотреть на когото, пока тот говорит слова, используя нужный нам звук, и пытаться повторять за ним. Поверьте мне, это может быть трудно в самом начале, но у вас все получится. Делается все очень легко, просто нужно практиковаться

Если вы не можете лично наблюдать за носителем языка и повторять за ним, то просмотр зарубежных фильмов и ТВхороший заменитель.

10. Говори сам с собой

 

Когда вам не с кем поговорить, ничего постыдного в том, чтобы поговорить самим с собой:

«Возможно, это будет звучать почудному, но беседа с самим собойэто отличный способ практики, если вы не можете говорить на этом языке все время, как это делают носители у себя в стране

Это может помочь «освежать» у себя в памяти новые слова и фразы, а также укрепить уверенность к следующему разу, когда вы захотите с кемто поговорить.

Бонусный советРасслабься!

 

Вы никого не будете раздражать, если плохо будете говорить на их языке. Если перед взаимодействием с иностранцами предупредить, что вы только учитесь и хотите попрактиковаться, большинство будут рады помочь и проявит к вам терпение. Людям всегда намного приятнее разговаривать на своем собственном языке, нежели на чужом. Если вы решите вступить в их языковой мир, то и им будет спокойнее общаться, они получат приятные эмоции от беседы:

«Разумеется, вы можете путешествовать, разговаривая при этом на своем языке. Но вы будете ощущать себя гораздо лучше, если вы сможете спокойно общаться с окружающими, понимать их и участвовать в любой ситуации, которую можно представить.

 

Зачем все это нужно?

 

Мы узнали, зачем изучать иностранный язык, но до сих пор не понятно, зачем это делать. На этот счет у Мэтью тоже есть свое мнение:

«Я думаю, каждый из языков позволяет посвоему смотреть на мир. Если вы говорите на одном языке, вы анализируете и интерпретируете мир поиному, нежели это делает человек, говорящий на другом языке. Даже если вы говорите на очень схожих языках, как, например, испанский и португальский, ваши миры все равно являются совершенно разными, как и менталитеты.

Поэтому изучив другие языки и попав в их окружение, я не мог выбрать всего один язык, потому что это бы значило, что я отказываюсь от возможности видеть мир подругому, поразному. Поэтому одноязычный образ жизни для меняэто самый грустный, одинокий, скучный способ мировосприятия. Есть так много возможностей для изучения иностранного языка, я не могу придумать ни одной причины, чтобы этого не сделать